|
Poems from Guantanamo:The Detainees Speak
Edited by Marc Falkoff,
University of Iowa Press, 2007.
Reviewed
by: Mohd Asim Siddiqui
It will be a cliché to suggest
that anything can be the subject
matter of poetry or that poetry
can represent variety of
feelings and emotions. Hanif
Kureishi is of the view that the
forbidden, the sacred, and the
unspeakable must all be
represented in art. “Theatre, or
poetry, or dance, the novel, or
pop are the places where it is
possible to speak of the darkest
and most dangerous things.”
Interpreting Kureishi’s words,
Wendy O’ Shea-Meddour points out
that an “artist who silences or
refuses to listen to the ‘words
inside his own body’ is accused
of reflecting and perpetuating
dictatorial societies in which
‘free speech’ is denied.
Marc Falkoff, the editor of the
short book titled Poems from
Guantanamo:The Detainees Speak
must be complimented for
presenting before the world the
innermost feelings and emotions
—dangerous from the point of
view of US government ---of
detainees held in the US
detention centre at Guntanamo
Bay, Cuba. An important feature
of the book is the preface
brilliantly written by Flagg
Miller and an equally important
afterword written by Ariel Dorf
man.
Of the 775 prisoners, to quote
the Department of State data,
fewer than half are accused of
committing any hostile act
against the United States or its
allies. As the jacket of the
book notes “in hundreds of
cases, even the circumstances of
their initial detainment are
questionable”. Obviously the
editor, with help from the
lawyers, had to face the
difficult job of getting the
clearance from the military and
the Pentagon “Privilege Review
Team” to publish them as most of
the poems were “deemed
unsuitable for public release on
the grounds that they revealed
interrogation techniques that
the military had a legitimate
interest in keeping secret.”
How art can sometimes come out
from difficult conditions and
how the expression of feelings
can become a pressing need for
the artist is proved by the
circumstances in which the poems
were composed. Without access to
pen and paper, and without any
hope of their poems seeing the
light of the day many of the
poems were composed on Styrofoam
cups with toothpaste. Though
thousands of poetic words failed
to get clearance from the
military, the few poems that
have survived- thanks to the
courageous efforts of Mark
Falkoff, the editor of this
book, Flagg Miller, a linguistic
and cultural anthropologist,
Ariel Dorfman, a Chilean poet
and human rights activist and a
great many volunteer lawyers-are
enough to throw light on what
was going on in the minds of the
detainees.
Some of the poems offer a
trenchant criticism of the
United States of America. A
country that boasts of freedom
and peace, that is the protector
of human rights in different
parts of the world can treat its
prisoners so poorly in violation
of all human norms. Martin
Mubanga, who was released in
2005, writes:
America sucks, America chills,
While d’ blood of d’ Muslims is
forever getting spilled,
In the streets of Nablus, in d’
streets of Jenin,
Yeahhhhhhh!You know what I mean.
As almost all the poets are
believers they derive their
strength from Islam. The images
they invoke are taken from their
religion. Thus Abdul Aziz, a
native of Saudi Arabia, who
remains in detention writes:
“I shall not complain to anyone
other than God, so help me God.”
Praise God, who has granted me
faith and made me a Muslim
Not all poems in this collection
are steeped in religious
imagery. Some are marked by a
strong sense of nostalgia for
their lost home and their
feelings for the near and the
dear ones. Abdullah Thani Faris
Al Anazi addresses a poem to his
father in a very nostalgic
manner:
Two years have passed in
far-away prisons,
Two years my eyes untouched by
kohl.
Two years my heart sending out
messages
To the homes where my family
dwells,
Where lavender cotton sprouts
For grazing herds that leave
well fed.
There are also poems which are
written in the fashion of the
romantic poets and take recourse
to nature imagery. Shaikh
Abdurraheem Muslim Dost, a
Pakistani poet and essayist
writes:
What kind of spring is this,
Where there are no flowers and
The air is filled with a
miserable smell?
All twenty two poems in this
collection have the power to
move human beings. Most of the
poets are still languishing in
the camp. Whether they are
criminals are innocents is for
the law authorities to decide
(though it is their right to
face a fair trial) but their
poetry evokes poignant emotions.
The reader learns with a sense
of relief that some of the poets
represented in this volume have
been released. |